To be or not to be

嗨!朋友 欢迎来访,文章合您的胃口吗?可通过 订阅本站保持同步更新,推荐您使用的阅读器:Google ReaderZhuaXia

To be or not to be?绝对是最经典的英文名言之一。源自莎士比亚名作《Hamlet》第三幕主角的独白。“ “To be,or not to be,that is the question.”翻译为“生存还是毁灭?这是个问题。”不过,之后“To be or not to be?”在应用上得到空前拓展,不同语境中就有不同的译文,何止千变万化。


左边,右边?这是个问题


湖人或火箭?这是个问题


我到底帅还是酷?这是个问题

今日看到一强人译成:“向人学习还是向猪学习?

向人学习需要自强不息,向猪学习则可以好吃懒做。在我身边经常有许多人来问我同样一个问题:凭什么我做这么多的事,那个人却什么事都不做?我通常的回答是,他已经达到了猪的境界。

太强悍的译文,不知你是否也认同他的这一说法?

相关日志

7 Comments

  1. 一亿度 2008-07-10, 11:16 pm[回复]

    先抢了沙发再说

  2. stephen 2008-07-11, 9:13 am[回复]

    当自己想到To be or not to be这句话的时候,应该是处于一个犹豫的困境。
    我以前听过一句话“如其麻木的活着,不如死在冲锋的道路上”

  3. Chada 2008-07-11, 10:09 am[回复]

    to be, 无论结果是什么。

    最近都很忙,累得跟个猴子似的。我接受了科学家以及很多朋友的建议,把更多的时间用在学习上面。互联网+博客,仅仅是兴趣爱好。兴趣爱好不能当饭吃,我应该为以后奋斗。当然,我会坚持这份兴趣爱好,只是不会花太多时间进去了。谢谢你!

  4. Estyle 2008-07-11, 1:03 pm[回复]

    如果让我选,我宁愿像猪学习!当猪多好,特别是种猪……

  5. soulhuman 2008-07-11, 2:13 pm[回复]

    其实选择一点也不痛苦!

  6. 射击博客 2008-07-13, 4:51 pm[回复]

    选择很痛苦,更痛的是,面对你的选择。

  7. skyler 2008-10-19, 11:19 pm[回复]

    I am very confused about it,”to be”你会觉得痛苦,”not to be”你不一定能得到解脱,所以我觉得抉择是很难的

Add a Comment